詩詞歌賦文言文

鄭人買履名言文言文翻譯

本文已影響 3.66W人 

導語:這個鄭國人犯了教條主義的錯誤。他只相信量腳得到的尺碼,而不相信自己的腳,不僅鬧出了大笑話,而且連鞋子也買不到,成爲了笑柄。以下是小編爲大家分享的鄭人買履名言文言文翻譯,歡迎借鑑!

鄭人買履名言文言文翻譯

鄭人買履:

成語詞典》謂出《淮南子·說林訓》:“夫所以養而害所養,譬猶削足而適履,殺頭而便冠。” 按:詞典學家王光漢先生《詞典問題研究-成語溯源規範淺議》指出:文中既無鄭人,又無買履,何以成“源”?此語當出自《韓非子·外儲說左上》:“鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐,至之市而忘操之,已得履,乃曰:‘吾忘持度',反歸取之。及反,市罷,遂不得履,人曰:’何不試之以足?‘曰:’寧信度,無自信也。‘” 原文: 鄭人有欲買履者,先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。人曰:“何不試之以足? ”曰:“寧信度,無自信也。”

譯文

有一個想買鞋子的鄭國人,他先量好自己的腳的尺碼,然後把它放在了自己的座位上。到了集市,他忘記帶量好的尺碼。他拿到了鞋子,才說:“我忘記了帶量好的尺碼。”於是返回去取尺碼。等到他返回來的時候,集市已經散了,賣鞋的也走了,他最終沒買到鞋。 有人問:“你爲何不用腳試試呢?” 他說:“我寧願相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

註釋

鄭:春秋時代一個小國的名稱,在現今河南省的新鄭縣。

者:……的人。(定語後置)

欲:想。

先:首先。

度(duó):

量長短。 而:然後。

置:放,擱在。

之:代詞,它,此處指量好的`尺碼。

其:他的。

坐:通假字:同“座”;座位。

至:到。

之:到……去。

操:拿,攜帶。

已:已經。

得:得到;拿到。 履:鞋。

乃:才。 持:拿。

度(dù):量好的尺碼。

反:通假字:同“返”;返回。

市:集市,市場

罷:散,結束,停止。

遂:最終。 曰:對……說。

寧(nìng):寧可。

無:不。

自信:相信自己。

且:想。

通假字

1、“置之其坐”中的“坐”同“座”,指座位。 爲放在其凳子上。 2、“反歸取之。及反”中的“反”同“返”,指返回。爲返回去取尺碼。

注意字詞

【讀音】履:lǚ 邊音,第三聲 【讀音】度:duó 多音字,第二聲 【讀音】寧:nìng 鼻音, 第四聲 【讀音】遂:suì 非常用生字,第四聲

寓意

諷刺了那種固執己見、呆板、不知變通、不懂得根據客觀實際,採取靈活對策的人。

主題

這則故事告訴我們對待事物要注重實際,不要墨守成規。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章