詩詞歌賦文言文

關於鄭人買履的文言文翻譯

本文已影響 2.49W人 

鄭人買履,是先秦時代一則寓言故事,出自《韓非子外儲說左上》。它既是一個成語,也是一個典故,但它更是一則寓言,主要說的是鄭國的人因過於相信“尺度”,造成買不到鞋子的故事。揭示了鄭人拘泥於教條心理,依賴數據的習慣。這則寓言諷刺了那些墨守成規的教條主義者,說明因循守舊,不思變通,終將一事無成。下面是鄭人買履文言文翻譯?請參考!

關於鄭人買履的文言文翻譯

  鄭人買履文言文翻譯

  鄭人買履文言文

鄭人有欲買履者(一些書上寫“鄭人有且置履者”),先自度(duó)其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度(dù)!”反歸取之。及反,市罷,遂(suì)不得履。

人曰:“何不試之以足? ”

曰:“寧(nìng)信度,無自信也。”

  翻譯

從前有一個鄭國人,想去買一雙新鞋子,於是事先量了自己的腳的尺碼,然後把量好的.尺碼放在自己的座位上。(鄭國人)到了集市,卻忘了帶上尺碼。(鄭國人)挑好了鞋子,才發現:“我忘了帶尺碼。”就返回家中拿尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,最終沒有買到鞋子。

有人問:“你爲什麼不用自己的腳去試試鞋子?”

他回答說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

  註釋

鄭:鄭國

且:將要,

欲:將要,想要。

者:定語後置,(怎麼樣)的人。

先:首先,事先。

度(duó):衡量。動詞,用尺子度量的意思。

而:順承連詞,意爲然後。

置:動詞,放,擱在。

之:代詞,它,此處指量好的尺碼。

其:代詞,他的,指鄭人的。

坐:同“座”,座位。

至:等到。

之:動詞,到……去,前往。

操:動詞,拿、攜帶。

已:時間副詞,已經。

得:得到;拿到。

履:名詞,鞋子,革履。

乃:於是(就)。

持:動詞,拿,在本文中同“操”。

度(dù):名詞,量好的尺碼。

之:代詞,代量好的尺碼。

操:攜帶。

及:等到。

反:通“返”,返回。

罷:結束

遂:於是。

寧(nìng):副詞,寧可,寧願。

自信:相信自己。

以:用。

市罷:集市結束。

至之市:等到前往集市。

何不試之以足:之,代詞,代指他想買的那個鞋子,是特殊句式中的倒裝句,正常語序應該是"何不以足試之?" 意思是爲什麼不用腳去試試鞋子呢?[

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀