買肉啖子文言文翻譯
本文已影響
2.87W人
“買肉啖子”這個故事講的是孟母如何以自己的言行對孟子施以誠實不欺的品德教育的故事。下面大家就隨小編一起去看看相關的翻譯吧!
全文
孟子少時,東家殺豚,孟子問其母曰:“東家殺豚何爲?”母曰:“欲啖汝。”其母自悔而言,曰;“吾懷娠是子,席不正不坐;割不正不食,胎之教也。今適有知而欺之,是教之不信也。”乃買東家豚肉以食之,明不欺也。
譯文
孟子少年時,有一次鄰居殺豬,孟子問他的母親說:"鄰居爲什麼殺豬?"孟母說:"要給你吃肉。"孟母后來後悔了,說:"我懷着這個孩子時,席子擺得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,這都是對他(孟子)的胎教,現在他剛剛懂事而我卻欺騙他,這是在教他不講信用啊。"於是買了鄰居的'豬肉給孟子吃,以證明她沒有欺騙他。
作者介紹
作者:韓嬰
朝代:漢
生卒年:約前200年~前130年
家鄉:涿郡鄭(今任丘市)
西漢文、景、武三帝時爲官。是當時,非常有名的儒家學者,著有《韓詩外傳》等。
解釋
豚:豬。
女:同“汝”,你。
是:此,這。
適:剛剛。
少時:小的時候
妊:懷孕
欺:欺負
割:切肉
明:絕
欲:想要
席:坐席,草蓆
啖(dàn):吃,給人吃 食:吃
以:來
適:初懂
何爲:爲什麼
而:所以
悔:後悔
“席 ”後省略動詞。
“割”後省略動詞。
“太”同“胎”,通假字,使...胎教。