詩詞歌賦文言文

戴高帽文言文翻譯

本文已影響 3.14W人 

戴高帽,漢語詞彙,是一個俗語,通常把當面奉承讓人高興的話叫做“喜歡戴高帽”,諷刺了一些所謂的“師者”對阿諛奉承也難以抵禦的社會現實。下面是戴高帽文言文翻譯,請參考!

戴高帽文言文翻譯

  原文

俗以喜人面諛⑴曰:“喜戴高帽”。有京朝官出仕於外者,往別其⑵師。師曰:“外官不易爲⑶,宜慎之。”其人曰:“某備有高帽一百,適⑷人輒送其一,當不至有所齟齬⑸。”師怒曰:“吾輩直道事人⑹,何須如此⑺!”其人曰:“天下不喜戴高帽如吾師者,能有幾人歟?”師頷其首曰:“汝言亦不爲無見⑻。”其人出,語⑼人曰:“吾高帽一百,今止⑽存九十九矣。”

  譯文

有個京官要到外地去任職,離京前去和他的老師告別。他的老師說:“外面的官不容易做,應當謹慎些。”那人說:“我準備了一百頂高帽,遇到人就送他一頂,應當不至於有意見不合的人。”老師生氣地說:“我們以直率的方法侍奉上級,爲什麼必須這樣呢?”那人說:“天下像老師您這樣不喜歡戴高帽的'人,能有幾個呢?”老師點了點頭表示贊同他說:“你的話也不是沒有見識。”那個人告訴別人說:“我原來有一百頂高帽子,現在只剩下九十九頂了。”

  註釋

1、諛:奉承,恭維。

2、其:他的。

3、爲:做。

4、適:遇到,逢到。

5、齟齬(jǔ yǔ ):比喻意見不合,產生矛盾。

6、直道事人:以忠直的方式對待別人。直道,直率的方式。事,對待。

7、如此:這樣。

8、見:見識。

9、語;對…說。

10、止:通“只”,只有。

11、不爲無見:不是沒有道理。

  啓示

人們大多數喜歡聽順耳的話,不喜歡聽逆耳的話,所以能聞過則喜的人是罕見而偉大的。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章