戴嵩畫牛文言文翻譯
本文已影響
1.38W人
著名畫家戴嵩的畫遭到牧童的拍手大笑,暗含了實踐出真知和藝術源於生活的深刻道理。下面是小編爲大家整理的戴嵩畫牛文言文翻譯,歡迎閱讀。
原文
蜀中有杜處士,好書②畫,所寶③以百數。有戴嵩《牛》一軸,尤④所愛,錦囊⑤玉軸,常以自隨。一日曝書畫,有一牧童見之,拊掌⑥大笑曰:“此畫鬥牛與?牛鬥力在角,尾搐⑦入兩股間,今乃掉尾⑧而鬥,謬矣!”處士笑而然⑨之。古語有云:“耕當問奴,織當問婢⑩。”不可改也。
譯文
四川有個杜處士,喜愛書畫,被他珍藏的書畫有幾百個。其中有一幅是戴嵩畫的`牛,尤其珍愛。他用錦縫製了畫套,用玉做了畫軸,經常隨身帶着。有一天,他攤開了書畫曬太陽,有個牧童看見了戴嵩畫的牛,拍手大笑着說:“這張畫是畫的鬥牛啊!鬥牛的力氣用在角上,尾巴緊緊地夾在兩腿中間。現在這幅畫上的牛卻是搖着尾巴在鬥,太荒謬了!”杜處士笑笑,感到他說得很有道理。 古人有句話說:“耕種的事應該去問農民,織布的事應該去問婢女。”這個道理是不會改變的呀!
註釋
①本文選自《東坡志林》,作者蘇軾。嵩(sōng)。
②喜好
③寶:以……爲寶,珍藏。
④尤:特別、尤其。
⑤囊(náng):袋子。此處指畫套。
⑥。拊(fǔ)掌:拍手。
⑦。搐(chù):抽縮
⑧掉尾:搖尾巴
⑨然:認爲對
⑩婢(bì):女傭人。
啓示
此文章告訴我們:要認真、仔細地觀察事物,不能憑空想像。不能迷信權威,要從客觀事實出發,要因事求人,大家都有自己的特長。