詩詞歌賦文言文

陳規傳的文言文翻譯

本文已影響 1.74W人 

大家看的懂陳規傳的文言文嗎?下面小編整理了陳規傳的文言文翻譯,歡迎大家閱讀學習!

陳規傳的文言文翻譯

文言文

陳規,字正叔,絳州稷山人。明昌五年詞賦進士,南渡爲監察御史。貞佑三年十一月,上章言:“警巡使馮祥進由刀筆,無他才能,第以慘刻督責爲事。由是升職,恐長殘虐之風,乞黜退以勵餘者。”詔即罷祥職。四年七月,上章,上覽書不悅,詔付尚書省詰之。宰執惡其紛更諸事,謂所言多不當,於是規惶懼待罪。詔諭曰:“朕始以規有放歸山林之語,故令詰之,乃辭以不職忌諱,意謂朕惡其言而怒也。朕初無意加罪,其令御史臺諭之。”尋出爲徐州帥府經歷官。正大四年十月,規與右拾遺李大節上章,劾同判大睦親事[注]撒合輦諂佞,招權納賄及不公事。由是撒合輦竟出爲中京留守,朝廷快之。初,宣宗嘗召文繡署令王壽孫作大紅半身繡衣,且戒以勿令陳規知。及成,進,召壽孫問曰:“曾令陳規輩知否?”壽孫頓首言:“臣侍禁庭,凡宮省大小事不敢爲外人言,況親被聖訓乎?”上因嘆曰:“陳規若知,必以華飾諫我,我實畏其言。”蓋規言事不假借,朝望甚重,凡宮中舉事,上必曰:“恐陳規有言。”一時近巨切議,惟畏陳正叔耳,挺然一時直士也。後出爲中京副留守,未赴,卒,士論惜之。規博學能文,詩亦有律度。爲人剛毅質實有古人風篤於學問至老不廢渾源劉從益見其所上八事嘆曰宰相材也每與人論及時事輒憤惋蓋傷其言之不行也南渡後,諫官稱許古、陳規,而規不以訐直自名,尤見重雲。死之日,家無一金,知友爲葬之。

【注】同判大睦親事:官職名,掌管宗室事務。

翻譯

陳規,字正叔,絳州稷山人。明昌五年中詞賦科進士,宋室南渡後任監察御史。貞佑三年十一月,上奏章稱:“警巡使馮祥由刀筆吏晉升,並無其他才能,只是將殘酷苛刻的督察責罰當作職責。因爲這而晉升職務,恐怕會助長殘忍暴虐的風氣,(我)請求罷黜斥退(他)來勸勉其他的人。”皇上下詔立即罷免馮祥職務。

貞佑四年七月,陳規上奏章,皇上看了奏章不高興,下詔令讓尚書省責問陳規。宰相討厭陳規變亂更改各種事務,認爲他所說的事大多不妥當,於是,陳規惶恐地等待皇上降罪。皇上下詔告訴他們說:“我當初因爲陳規(奏章中)有歸隱山林這樣的話,所以讓人責問他,(他)卻用不知道忌諱作爲說辭,意思是說我討厭他的話而發怒。我當初本來無意加罪於他,讓御史臺(把這個意思)告訴他。”不久出任徐州帥府經歷官。正大四年十月,陳規與右拾遺李大節上奏章,彈劾同判大睦親事撒合輦諂媚奸佞,攬權受賄以及爲政不公的事情。因爲這撒合輦最終被調出都城擔任中京留守,朝廷大臣們對此都感到快意。當初,宣宗曾經召見文繡署令王壽孫,(要他)製作大紅色的長及半身的繡花衣服,並且告誡他不要讓陳規知道此事。

等到衣服制成,進獻給皇上,皇上召見王壽孫問:“可曾讓陳規等人知道?” 王壽孫叩頭下拜說:“臣侍奉在宮闈禁地,凡是宮中的大小事情都不敢對外面的人講,何況還當面接受了皇上的.訓示呢!”皇上於是嘆息說:“陳規如果知道此事,一定會因爲華美的服飾一事勸諫我,我的確害怕他的諫言。”陳規進諫毫不寬容,不留情面,在朝中極富聲望,凡是宮中要做什麼事,皇上一定會說:“恐怕陳規有話說。”當時皇上的近臣們私下議論,只害怕陳正叔,(陳規)是當時突出的正直人士。後來陳規出任中京副留守,沒有上任就去世了,士人們都很惋惜他。陳規學問淵博,能寫文章,寫詩也講究格律法度。他爲人剛強堅毅、質樸誠實,具有古人風範,專心治學,到老年也不停止。渾源人劉從益看到陳規奏章中所論述的八件事,嘆息着說:“這是做宰相的人才啊!”(他)每當和別人談論到時政時總是感到憤激惋惜,哀嘆陳規的諫言沒有得到施行。南渡以後,諫官中,人們(只)稱讚許古、陳規,而陳規不以敢言剛直自稱,尤其被人看重。陳規去世的時候,家中一點錢都沒有,知己友人料理安葬了他。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀