詩詞歌賦文言文

鶴林玉露文言文翻譯

本文已影響 1.34W人 

《鶴林玉露》,文言軼事小說。宋代羅大經撰。此書分甲、乙、丙三編,共18卷。半數以上評述前代及宋代詩文,記述宋代文人軼事,有文學史料價值。如乙卷四《詩禍》一則,記宋理宗寶慶、紹定間江湖詩案一事,有助於對江湖詩派的瞭解;卷三《東坡文》一則,論蘇軾文章深受《莊子》、《戰國策》影響,因爲作者善文,其議論自具眼力;卷五《二老相訪》一則,記楊萬里與周必大晚年的親密交往,可與史書所記二人不甚相合對比研究。有中華書局1983年點校本。又有16卷本(如明刊《稗海》本)。下面就是小編整理的鶴林玉露文言文翻譯,一起來看一下吧。

鶴林玉露文言文翻譯

原文一

苗劉之亂,張魏公在秀州,議舉勤王之師。一夕獨坐,從者皆寢,忽一人持刃立於燭後,公知爲刺客,徐問曰:“豈非苗傅、劉正彥遣汝來殺我乎?”曰:“然!”公曰:“若是,則取吾首去可也。”曰:“我亦知書,寧肯爲賊用?況公忠義如此,豈忍害公?恐公防閒不嚴,有繼至者,故來相告爾!”公問:“欲金帛乎?”笑曰:“殺公何患無財?”“然則留事我乎?”曰:“我有老母在河北,未可留也。”問其姓名,俛而不答。攝衣躍而登屋,屋瓦無聲。時方月明,去如飛。明日,公命取死囚斬之,曰:“夜來獲奸細。”公後嘗於河北物色之,不可得,此又賢於鉏麑矣!孰謂世間無奇男子乎?殆是唐劍客之流也。

——宋羅大經《鶴林玉露》

張乖崖/爲崇陽令①。一吏/自庫中出,視/其鬢旁巾②下有一錢,詰③之,乃/庫中錢也。乖崖/命/杖之,吏勃然/④曰:“一錢何足道⑤,乃杖我耶?爾能杖我,不能斬我也。”乖崖/援⑥筆判雲:“一日一錢,千日一千,繩鋸木斷,水滴石穿。”自/仗⑦劍下階斬/其首,申臺府/自劾。崇陽人/至今傳之。

譯文

苗傅、劉正彥作亂時,魏公張浚在浙江嘉興,商討舉兵以清王室之患。一天晚間獨坐之時,隨從都睡了,忽見一人拿着刀站在燭架之後。張知是刺客,從容不迫地問:“莫非苗、劉二人派你來殺我麼?”回答:“是的'!”張說:“要是這樣,把我的腦袋拿去吧!”那人說:“我也讀過書,豈肯給賊人效力?況且我公如此忠義,怎忍下手?只怕我公防衛不嚴,還有陸續派來的人,所以來通知一聲。”張問:“想得到金銀絹帛麼?”他笑了笑說:“殺掉我公,還愁沒有錢?”張又問:“那麼留下來當差行麼?”他回答:“我還有老孃在河北,不可留。”問他的姓名,低着頭不出聲,撩衣一躍上房,瓦片沒一點響動。當時月白如晝,他飛一樣的消逝了。明天,魏公取出死囚一名斬首,說;“這是夜間捉到的奸細。”魏公後來常常到河北去打聽,始終不見此人。這又比刺趙盾的鉏麑強多了!誰說世上沒有奇男子呢?大概是唐代劍客之流吧!

原注:鉏麑:春秋時晉國力士,晉靈公恨大臣趙盾多次進諫,派其行刺。清晨前往,見盾盛服將朝,坐而假寐,不忍下後,退而觸槐自殺。事見《左傳 宣公二年》。

按本篇實有其事,《宋史張浚傳》:“初,浚次秀州,嘗夜坐,警備甚嚴,忽有客至前,出一紙懷中曰:‘此苗傅、劉正彥募賊公賞格也。’浚問欲何如?客曰:‘僕,河北人,粗讀書,知逆順,豈以身爲賊用?特見爲備不嚴,恐有後來者耳。’浚下,執其手,問姓名,不告而去。浚翌日斬死囚徇於衆曰:‘此苗、劉刺客也。’私識其狀貌物色之,終不遇。”

張乖崖做崇陽縣令,看見有小吏從庫房出來,看到他的頭髮鬢角的頭巾上有一枚錢幣,張乖崖就盤問他,小吏回答說:“這是庫房裏面的錢。”於是張乖崖命令下屬打了他,小吏很惱火地說:“拿一枚錢有什麼大不了的,就杖責我?你能夠用杖打我,但是你不能夠斬我。”張乖崖拿過筆來,上面判他說:“一天偷一錢,一千天就是一千錢,繩鋸木斷,水滴石穿。” 走下臺,然後自己拿劍斬了他,然後到申臺府揭發罪狀去了。在崇陽至今還流傳這個故事。

原文二

張無垢謫橫浦,寓城西寶界寺。其寢室有短窗,每日昧爽輒執書立窗下,就明而讀。如是者十四年。洎北歸,窗下石上,雙趺之跡隱然,至今猶存。(選自北宋·羅大經《鶴林玉露》)

譯文

張無垢被貶官到橫浦後,住在城西的寶界寺。他的寢室裏有一扇短窗,每天天將亮時,(他)總是拿着書本站在窗下,依靠着晨光讀書。像這樣(堅持)十四年。等到他回到北方後,在窗下的石頭上,雙腳踏出的痕跡還隱約可見,至今依然還存在。

註釋

張無垢:即作者羅大經(有爭議),南宋時人,自號無垢居士,因觸怒秦檜而受降職

橫浦:古水名。即今廣東北江翁源湞水。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章