詩詞歌賦文言文

宋書謝莊傳文言文翻譯

本文已影響 3.78W人 

宋書》是一部記述南朝劉宋一代歷史的紀傳體史書。以下是小編整理的關於宋書謝莊傳文言文翻譯,歡迎閱讀。

宋書謝莊傳文言文翻譯

  宋書·謝莊傳

原文

謝莊字希逸,陳郡陽夏人,太常弘微子也。年七歲,能屬文,通《論語》。及長,韶令美容儀,太祖見而異之,謂尚書僕射殷景仁、領軍將軍劉湛曰:“藍田出玉,豈虛也哉!”初爲始興王浚後軍法曹行參軍,又轉隨王誕後軍諮議,並領記室。分左氏《經》《傳》,隨國立篇。制木方丈,圖山川土地,各有分理,離之則州別郡殊,合之則宇內爲一。元嘉二十七年,索虜寇彭城,虜遣尚書李孝伯來使,與鎮軍長史張暢共語,孝伯訪問莊及王徽,其名聲遠布如此。二十九年,除太子中庶子。時南平王鑠獻赤鸚鵡,普詔羣臣爲賦。太子左衛率袁淑文冠當時,作賦畢,齎以示莊;莊賦亦竟,淑見而嘆曰:“江東無我,卿當獨秀。我若無卿,亦一時之傑也。”遂隱其賦。

上始踐阼,欲宣弘風則,下節儉詔書。莊慮此制不行,又言曰:“詔雲‘貴戚競利,興貨廛肆者,悉皆禁制’。此實允愜民聽。其中若有犯違,則應依制裁糾;若廢法申恩,便爲令有所屈。此處分伏願深思,無緣明詔既下,而聲實乖爽。臣愚謂大臣在祿位者,尤不宜與民爭利,不審可得在此詔不?拔葵去織,實宜深弘。”

五年,又爲侍中,領前軍將軍。於時世祖出行,夜還,敕開門。莊居守,以棨信或虛,執不奉旨,須墨詔乃開。上後因酒宴從容曰:“卿欲效郅君章邪?”對曰:“臣聞蒐巡有度,郊祀有節,盤於遊田,著之前誡。陛下今蒙犯塵露,晨往宵歸,容恐不逞之徒,妄生矯詐。臣是以伏須神筆,乃敢開門耳。”

時北中郎將新安王子鸞有盛寵,欲令招引才望,乃使子鸞板莊爲長史,府尋進號撫軍,仍除長史、臨淮太守。未拜,又除吳郡太守。莊多疾,不樂去京師,復除前職。泰始二年,卒,時年四十六,追贈右光祿大夫,常侍如故,諡曰憲子。所著文章四百餘首,行於世。

(節選自《宋書·謝莊傳》)

【注】①廛肆:市上堆放貨物的店鋪。②棨信:古代出入門禁、關口是所持的憑證。③板:板授,以板刻的形式委任下屬官員。

譯文

謝莊字希逸,是陳郡陽夏人,是太常謝弘微的兒子。謝莊七歲時,就能寫文章,通曉《論語》。到長大以後,氣質美好,容顏儀表也很美,太祖見到他感到他非同尋常,對尚書僕射殷景仁、領軍將軍劉湛說:“藍田能生出美玉,這哪裏只是句空話啊!”謝莊最初做始興王劉濬後軍法曹行參軍,又轉隨王劉誕任後軍諮議,併兼任記室。謝莊還分析左氏《經》《傳》,根據國別分立篇章。又製作方丈木板,畫出各的山川的貌,各有條理脈絡,分離開來就是一個個各不相同的州郡,並在一起就是全天下的的`圖。元嘉二十七年,索虜侵犯彭城,派他們的尚書李孝伯做使臣,與鎮軍長史張暢對話,李孝伯就曾問起謝莊和王微的情況,他的名聲竟這樣流佈遠方。元嘉二十九年,謝莊被拜爲太子中庶子,當時南平王劉鑠進獻赤鸚鵡,皇上向全體朝臣下詔,要他們爲鸚鵡作賦。太子左衛率袁淑文采在當代首屈一指,他的賦寫成後,送去給謝莊看,謝莊的賦也已經寫成,袁淑讀了謝莊的賦感嘆的說:“江東沒有我,你將是一枝獨秀。如果沒有你,我也是一代人傑。”他於是把自己的賦收藏再也不拿出來了。

皇上剛剛登上帝位,想要弘揚風化,於是頒發詔書提倡節儉。謝莊擔心這一詔令不能實施,又進言說:“詔令說‘貴戚追逐財利,建立店肆販賣貨物的現象,都應當禁止’。這樣做實在符合百姓的要求。其中假如有違犯規定的,就應當按照法令予以制裁;假如不顧法令,施恩寬宥,那就使詔令有所改變。這種處置還希望皇上深思,不要因爲英明的詔令已經頒佈,而條文規定和執行的實際情況相背離。我愚陋的認爲,享有俸祿和的位的大臣,尤其不應該和百姓爭奪財利,不清楚在詔令裏有沒有這樣的說法?古代循吏要家人拔除園葵、停止織布的義舉,實在應當大大發揚。”

大明五年,謝莊又任侍中,兼任前軍將軍。那時候,有一次世祖出外巡行,夜晚回到京城,命令打開城門。謝莊留守京城,認爲進出宮門的憑證或許是假的,堅持不遵從口頭的命令,一定要有皇上的親筆詔令纔開城門。皇上後來在酒宴上隨口講起這件事時說:“你想仿效後漢的郅君章嗎?”謝莊回答說:“我聽說蒐獵巡狩有節制,郊天祀神有時令,不能耽溺於田獵玩樂,在前代聖王的訓誡中有明確的記載。陛下現在冒着風寒,清晨外出,夜晚方歸,恐怕或許有不逞之徒,有意矯詔欺詐,我因此恭敬的等待皇上的手令,纔敢打開城門。”

當時北中郎將新安王劉子鸞很受皇上寵愛,皇上想讓他招徠有才德聲望的士人,於是就讓劉子鸞委任謝莊爲長史,新安王不久進號爲撫軍,謝莊仍被授官做長史、臨淮太守。未到任,又被任命爲吳郡太守。謝莊多病,不願意離開京城,因此又被授任原來的官職。泰始二年,謝莊去世,死時四十六歲。被追贈爲右光祿大夫,常侍之職不變,贈諡號爲憲子。謝莊所寫的著述共四百餘篇,在世間流傳。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀