詩詞歌賦文言文

文言文《穿井得人》的原文及翻譯

本文已影響 3.06W人 

穿井得人意思是指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人。出自《呂氏春秋-慎行論-察傳》。以下是小編為大家整理的文言文《穿井得人》的原文及翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文《穿井得人》的原文及翻譯

《穿井得人》的原文:

宋之丁氏,家無井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

有聞而傳之者,曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。

宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”

求聞之若此,不若無聞也。

《穿井得人》的翻譯:

宋國有一家姓丁的,家中沒有井,須到外面打水澆地,因此經常有一個人住在外面。等到他家打了一眼井之後,便對別人說:“我家打井得到一個人。”有人聽到這話,傳播說:“丁家打井打出了一個人。”都城的人都談論這件事,一直傳到宋國國君那裡。宋國國君派人去問姓丁的'。丁家的人回答說:“得到一個人的勞力,並不是從井中挖出一個人來呀。”早知道是這個結果,還不如不問。

文言文《穿井得人》註釋

1、選自《呂氏春和·慎行覽·察傳》。

2、溉汲——從井裡打水澆地。溉:澆灌。汲:音ji,從井裡打水。

3、及——等到。

4、國人道之——都城的人談論這件事。國:古代國都也稱“國”。

5、聞之於宋君——這件事被宋君聽到了。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:介詞:當“被”講,引進主動者。宋君:宋國國君。

6、問之於丁氏——向丁氏問這件事。於:介詞:當“向”講。

7、使——使用,指勞動力

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀