關於穿井得人文言文翻譯
本文已影響
2.51W人
導語:穿井得人原是指家中打井後省得一個勞力,卻傳說成打井時挖得一個人,用來比喻話傳來傳去而失真。《穿井得人》屬於初中必學文言文。以下是小編整理關於穿井得人文言文翻譯的資料,歡迎閱讀參考。
原文
宋之丁氏家無井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”
有聞而傳之者曰:“丁氏穿井得一人。”國人道之,聞之於宋君。
宋君令人問之於丁氏。丁氏對曰:“得一人之使,非得一人於井中也。”求聞之若此,不若無聞也。
譯文
宋國有一戶姓丁的人家,家裡沒有水井而出門到遠處打水澆灌,經常派一個人去外面打水。等到丁家打了水井的時候,告訴別人說:“我家打井得到了一個人。”有人聽說了這件事,並傳給其他人,說:“丁家挖井挖到了一個人。”國都中的人都在議論這件事,使這件事傳到了宋國國君那裡。宋國國君派人向丁家詢問,丁家回答:“家裡打了井,不必再派人到外面打水,節約了一個勞動力,等於得到一個人。並非在井中得到了一個人。”尋到的.訊息如此,不如不知道。
1:溉汲:打水澆田。溉,澆灌、灌溉。汲,從井裡取水。
2:居:居住
3:及:待,等到
4:國人道之:居住在國都中的人都在議論這件事。國:國都。道,議論
5:聞之於宋君:有人向宋君報告。之:代詞,指“丁氏穿井得一人”一事,是“聞”的賓語。於:向、對。宋君:宋國國君。
6:問之於丁氏:向丁氏問這件事。於:介詞;向、對。
7:使:勞動力
8:吾:我家
9:於:在
10:對:回答
11:不若:不如
12:穿井:打井。穿,有“鑿通”的意思。
13:聞:聽到,後一句中的“聞”是“使聽見”的意思,就是向宋君報告。
14:令:派
15:常一人居外:常常有一個人住在外面