語文基礎臺詞

老友記第一季精彩臺詞大綱

本文已影響 3.37W人 

《老友記》,六個主角之間互相的插科打諢和感情互動非常有趣。小編整理了老友記第一季精彩臺詞,歡迎欣賞與借鑑。

老友記第一季精彩臺詞

1、Mrs. Tribbiani: That's sweet. Could I take her?

Joey: With this ring? (Her engagement ring.) No contest.

喬伊媽媽問她是否比那個女人好。喬伊說你是明媒正娶的,她跟你根本沒有可比性。So,任何情人都不要傻到以爲已婚男人愛你勝過愛他的老婆。

2、Ross: would it be too weird if I invited Carol over to join us? 'Cause she's, she's alone now, and pregnant, and, and sad.

羅斯12年來第一次約會,巧遇前妻。爲了照顧失落的前妻,氣走了約會對象。多麼深情的男人呀!那女孩不該走掉的,一個對以往戀情毫無感覺的傢伙不值得愛,因爲你也可能成爲前戀情呀。氾濫的深情好過冷酷的專一。

3、Mr. Geller: I, I guess it musta been the day after you were born. You were this ugly little red thing, and all of a sudden you grabbed my finger with your whole fist. And you squeezed it, so tight. And that's when I knew.

羅斯因爲要做父親感到很緊張,就問蓋勒先生什麼時候才感覺自己是父親。格勒告訴兒子就在他出生後,小手緊緊地握住父親手指的剎那。後來猴子馬修握住羅斯的手指,羅斯感覺到父親的那種幸福。

4、Ross: Oh, by the way, great service tonight.

“謝謝你這麼好的服務。”

Rachel: (on phone) I've got magic beans.

“我得到了傑克的魔豆。”

在咖啡館做女招待的瑞秋很興奮地領到人生第一份薪水,卻發現少得可憐,朋友們安慰她說這是個好的開始,並給了她很多小費。菲比對她說這就像童話裏的傑克,用牛換來了魔豆,最終可能得到下金蛋的鵝。最終,瑞秋不再後悔自己的獨立,因爲雖然沒有能一輩子依賴老爸,也沒嫁給那個有錢卻不愛的丈夫,她卻真正的掌握了自己的生活。(by the way:嫁個不愛的有錢人,very bad;嫁個愛的有錢人,very very good)

5、Phoebe: You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part! I got the part! I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'

喬伊演別人的屁股替身被炒,非常沮喪。菲比安慰他說:“還有機會的,總有一天會有小孩會因爲能演你的屁股替身而興奮不已。”

6、Chandler: I'm trppd... in an ATM vstbl... wth Jll Gdcr!

錢德勒這樣說話誰能聽得懂?全世界只有喬伊。

7、Ross: Oh! , they were gross. Oh, you know what I loved? Her Sweet 'n' Los. How she was always stealing them from- from restaurants.

Mr. Geller: Not just restaurants, from our house.(108)

Nana去世,家人們回憶她生前喜歡在飯店或別人家裏偷調料包。羅斯在給她挑壽衣時,儲藏室裏鋪天蓋地的落下粉絲的調料包。羅斯幸福的笑,好像她並未遠走。

8、Mrs. Geller: (reaches out to fiddle with Monica's hair again, and realises) Those earrings look really lovely on you.

蓋勒太太總是對莫尼卡苛刻。莫尼卡委婉的表達了自己的不滿,意識到莫尼卡的想法後,蓋勒太太第一次稱讚女兒。

9、Monica: Rach, here's your mail.

瑞秋沒錢去跟家人滑雪,朋友們爲她湊夠了最後的100塊。

10、Phoebe: It's nice that he has someone.

由於感恩大餐全燒焦了,六人大吵。但發現醜陋裸男在感恩節都有醜陋裸女的陪伴後,大家意識到彼此的重要,有人陪伴真好。

11、Phoebe: You're going to Minsk.

菲比狠下心讓科學家男友去俄羅斯搞研究,雖然她那麼不捨。

12、Mrs. Bing: She's supposed to be with you.

第一個預言羅斯和瑞秋註定在一起的人,是錢德勒的性感老媽,就是使羅斯成爲mother-kisser的美女作家。

13、Phoebe: Y'know what? We thought you were different. But I guess it was just the coma.

莫尼卡和菲比那麼認真的照顧昏迷中的陌生男孩,他醒來後卻只有一句“謝謝”。如果只在昏迷中才會有好男人,那我希望我能一直昏迷下去。

14、Ross: Come here. (he hugs Rachel) Listen, you deserve so much better than know, I mean, you should be with a guy who knows what he has when he has you.

瑞秋趕走了意大利豬男友,羅斯跟她說:“你值得更好的男人來愛,那個更好的男人必須知道得到你是一件多麼幸運的事。”

15、Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!

據菲比的心理學家男友分析:羅斯潛意識裏故意娶了一個同性戀女友導致婚姻失敗,從而緩衝一下妹妹的挫敗感。這傢伙分析別人都挺有道理的,如果這個分析也是對的,那羅斯就是全世界最偉大的哥哥了(偉哥?)。

16、Chandler: I'd like to believe that when the right woman comes along, you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."

喬伊看到老爸出軌,考慮自己的性格,很擔心自己未來也會如此。錢德勒對他說當你找到真愛的.人,我相信你一定會對他一心一意的。"No thanks, I'm married."錢德勒最性感的一句話,而當以後他真得這麼做的時候,就更性感了。

17、Mrs. Tribbiani: in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.

喬伊媽媽的奇怪理論:在理想的世界裏,不會有第三者,而你爹會長的跟斯汀一樣帥氣。言外之意,生活不能太較真,他雖然在外邊有了別人,但他更開心了,而且更顧家,更愛我,每天都是情人節。這種說法不值得推廣,但值得深思。

18、Ross: go on! It's Paul the Wine Guy!

“不用管我,去你的吧,這是你夢寐以求的保羅呀!”

羅斯由於離婚心情十分沮喪,但聽到妹妹莫尼卡終於和喜歡的人約會,還是從心裏由衷地爲她高興,甚至有興致開起了玩笑。愛一個人,所以能暫時忘卻自己的煩惱,分享他(她)的喜悅。

“If you ever need holding,call my name ,I'll be there.”

“當你想找一個肩膀依靠,告訴我,我馬上到!”

的背景音樂選得極好,很平常的歌,選出一句,放在一個情景裏,都十分煽情。這時的羅斯和瑞秋分別望着窗外,這樣孤獨的凝望,揭開了羅斯十年的單戀和兩人又一個十年的情感糾纏。

Monica: Welcome to the real world! It sucks. You're gonna love it!

“歡迎來到現實世界,它糟糕的要命,但你會愛上它的。”

朋友們強迫瑞秋剪掉了老爸給的信用卡,幫她與千金小姐的生活徹底決裂。以後的日子她體會到很多民間疾苦,但收穫了更多的幸福。

19、Rachel: word of advice: Bring back the comedian. Otherwise next time you're gonna find yourself sitting at home, listening to that album alone.

“我給你的建議是:一定要讓那個墊場的再表演一下,不然下次你就只能一個人憋在家裏聽CD了。”

朋友們來討論吻對女孩子的重要性。作爲男生的我們,即使不能理解,也要記在心頭。最美的愛情場景,是白髮蒼蒼的靠在一起。

Ross: You are, you're welling up.

“就是,你哭了。”

羅斯爲給未出生的孩子取名一事跟前妻和蘇珊爭執,繼而掉頭離去。但聽到顯示屏裏孩子蠕動的聲音,立刻停下腳步,呆在了當場。而孩子的姑姑莫尼卡在見到錄像裏土豆一樣的“侄子”時,激動得淚流滿面。

20、Phoebe: It's not mine, I didn't earn it, if I kept it, it would be like stealing.

“這不是我自己掙的,如果我留着這些錢,和偷又有什麼兩樣呢?”

Phoebe: Okay, alright, you buy me a soda, and then we're even. Okay?

“這樣吧,你請我喝瓶汽水,我們就扯平了,好嗎?”

菲比的誠實、善良基本上達到了“變態”的程度。難以置信一個在街頭成長,從苦難中成熟的女孩怎麼還能這麼清澈、一塵不染。她的銀行賬戶被錯誤的多打了幾百塊錢,這個經濟窘迫的姑娘竟覺得這是倒黴的事兒。最終她把這些錢送給了街邊的乞丐大嬸,並欣然接受了乞丐請她喝的蘇打水。我們可以做到給一個乞丐施捨,又有幾個人能欣然接受乞丐的回贈呢,這是種源於愛的尊重。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀