詩詞歌賦文言文

破翁救友文言文翻譯

本文已影響 1.36W人 

司馬光深受其父影響,自幼便聰敏好學。大家應該聽過破翁救友的故事了吧!下面小編爲大家搜索整理了破翁救友文言文翻譯,希望對大家有所幫助。

破翁救友文言文翻譯

原文

光生七歲,凜然如成人。聞講《左氏春秋》,愛之,退爲家人講,即了其大指。自是書不釋手,至不知飢渴寒暑。羣兒戲於庭一兒登甕足跌沒水中衆皆棄去。光持石擊甕破之,水迸,兒得活。其後京洛間畫以爲圖。

宋史·司馬光傳》

翻譯

司馬光7歲時,已經像成年一樣(古代成年指弱冠20歲,並非如今的18歲)聽人講《左氏春秋》,特別喜歡,瞭解其大意後回來以後講給家人聽。從那以後,他對於《左氏春秋》喜歡得愛不釋手,甚至忘記飢渴和寒暑。一羣小孩子在庭院裏面玩,一個小孩站在大缸(甕指大缸)上面,失足跌落缸中被水淹沒,其他的小孩子都跑掉了,司馬光拿石頭砸開了缸,水從而流出,小孩子得以活命。那次以後京城和洛陽有人把這件事畫在圖中,廣爲流傳。

註釋

(1)選自《宋史·司馬光傳》。

(2)【 光生七歲】司馬光長到七歲。光,即司馬光,字君實,陝州夏縣(現在山西)人。北宋大臣, 史學家,編撰《 資治通鑑》等書。

(3)【凜然】嚴肅莊重的'樣子。

(4)【《左氏春秋》】又稱《左傳》,相傳是春秋時期左丘明編撰的一部史書。

(5)【大指】大意,主要意思。指,通“旨”。

(6)【自是】自此,從此。

(7)【釋】放下。

(8)【甕】(weng)口小腹大的一種容器。

(9)【棄去】逃走。

(10)【迸】涌出。

(11)【退】回家。

(12)【了】瞭解。

(13)【於】在。

(14)【聞】聽、聽到。“聞”在文言文中主要有6種意思①聽,聽到 如本文中的“聞講《左氏春秋》”。②聽說,知道③報告上級④用鼻子嗅。⑥聲望,威望。如《傷仲永》中的“不能稱 前時之聞。

(15) 【破】打開,打破。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀