詩詞歌賦文言文

馬援傳文言文翻譯

本文已影響 1.6W人 

馬援傳這篇傳記,寫了馬援的一生,以下是小編爲您整理的馬援傳文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!

馬援傳文言文翻譯

原文

馬援字文淵,扶風茂陵人也。援年十二而孤,少有大志,諸兄奇之。常謂賓客曰:“丈夫爲志,窮當益堅,老當益壯。”世祖①即位,援因留西川,隗囂②甚敬重之,以援爲綏德將軍,與決籌策。建武四年冬,囂使援奉書洛陽,帝甚壯之。十一年夏,璽書拜援隴西太守。援務開恩信,寬以待下,賓客故人,日滿其門。

二十年秋,振旅③還京師。將至,故人多迎勞之。平陵人孟冀,名有計謀,於坐賀援。援謂之曰:“吾望子有善言,反同衆人邪?昔伏波將軍路博德④開置七郡,裁封數百戶;今我微勞,猥饗大縣,功薄賞厚,何以能長久乎?先生奚用相濟?”冀曰:“愚不及。”援曰:“方今匈奴、烏桓尚擾北邊,欲自請擊之。男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳,何能臥牀上在兒女子手中邪?”冀曰:“諒⑤爲烈士,當如此矣。” (選自《後漢書·馬援傳》)

註釋]①世祖:東漢光武帝劉秀。②隗囂(wěi xiāo):字季孟,建武二年被封爲西州大將軍。③振旅:整隊班師。④伏波將軍路博德:伏波將軍是古代一種封號,路博德是西漢武帝朝名將。⑤諒:確實,實在。

譯文

馬援字文淵,扶風茂陵人。十二歲時喪父,年輕時就胸懷大志,各位哥哥對此很是稱奇。(馬援)曾經對賓客說:“男子漢立志,處境愈困窘,意志愈更堅定;年紀雖老,而志氣更加豪壯。”光武帝劉秀即位,馬援仍然留在西川,隗囂非常敬重他,任用馬援爲綏德將軍,參與籌劃大計。建武四年冬天,隗囂讓馬援送書信到洛陽。光武帝非常欣賞他的勇氣。九年,任命馬援爲太中大夫。十一年夏季,任用馬援爲隴西太守。馬援致力於廣施恩惠和樹立威信,對待下屬寬容,任用下級官吏時,讓他們有職有權,自己只處理大事、要事罷了。客人和舊友,每天都擠滿了他的家。

建武二十年秋季,馬援整頓軍隊回到京師。快要到洛陽的時候,舊友大都前去迎接和慰勞他,平陵人孟冀,以有計謀聞名,也在迎賀馬援的客人中。馬援對他說:“我是希望您來進良言的`。現在您也這樣恭維我,不是混同一般人了嗎?過去伏波將軍路博德開闢了七郡(實爲九郡)疆土,才分封了幾百戶;如今我只有這麼一點微薄的功勞,卻辱沒他人,受封大縣,功薄而賞厚,怎麼能長久呢?先生(能)用什麼辦法來幫助(救助)我(一把)呢?”孟冀說:“這是我想都沒有想到的問題。”馬援說:“當今匈奴、烏桓還在騷擾北方邊境,我打算自己請求率領軍隊攻打他們。男兒若死應當死在邊野,用馬革裹屍,送回來安葬了事,怎麼能躺在牀上,在兒女手中消磨時光呢?”孟冀說:“人們真要想成爲一個有抱負、有操守、建功立業的男子,就應當像你講的這樣呵!”

延伸閱讀:馬援傳文言文閱讀題

4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是 ( )

A.良工不示人以樸 樸:質樸。

B.隨山刊道千餘里 刊:削,開鑿。

C.數敗之 數:屢次,多次

D.名有計謀 名:以……聞名。

5.加點詞與“子孫因爲氏”中“因”的意義和用法相同的一項是( )

A.因人之力而敝之,不仁

B.不如因而厚遇之

C.因賓客至藺相如門謝罪

D.振聲激越,伺者因此覺知

6.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )

A .馬援私自釋放囚犯,被迫逃亡。遇到大赦,留在北地放牧,擁有了很多的賓客與豐厚的財產。

B.馬援兩次上書皇帝建議像以前一樣鑄造五銖錢,皇帝採納了他的意見,從而方便了天下百姓。

C.馬援平定交阯叛亂時,爲當地治城郭,修水利,申明法律,此後,越地流傳着馬援的故事。

D.朋友慶賀馬援凱旋,馬援卻批評孟陵不能規勸自己,並表達了戍守邊關,馬革裹屍的願望。

7.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

(1)嘗受《齊詩》,意不能守章句,乃辭兄況,欲就邊郡田牧。

(2)今我以微勞,猥饗大縣,功薄賞厚,何以能長久乎?

4.A

5.D

6.C

7.(1)馬援曾經學《齊詩》,但不能掌握最基本的章句,馬援就問哥哥馬況辭學,想到邊郡去種田放牧。嘗:曾經(1分) 意:料想,想到(1分) 句意(1分)

(2)現在我憑藉很小的功勞,卻享食大縣,功勞微小但封賞豐厚,怎麼能長久呢?以:憑藉(1分) 何以:即以何,用什麼,怎麼(1分)句意(1分)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀