受人者畏人文言文翻譯
《受人者畏人》由於書中取材廣泛,採獲了大量的歷史資料,所以,給人們探討歷史提供了許多便利之處。以下是小編帶來受人者畏人文言文翻譯的相關內容,希望對你有幫助。
原文
曾子衣敝衣以耕,魯君使人往致邑焉,曰:“請以此修衣。”曾子不受。反覆往,又不受。使者曰:“先生非求於人,人則獻之,奚為不受?”曾子曰:“臣聞之,受人者畏人,予人者驕人。縱君有賜,不我驕也,我能勿畏乎?”終不受。孔子聞之曰:“參之言,足以全其節也。”
(選自《説苑 卷四》)
譯文
曾子穿着破舊衣服耕地,魯國國君派人去那裏把當地給他作封邑。並説:“就用這封邑的收入讓你穿上貴重點的衣服吧。”曾子不接受。反覆又去,還是不接受。出使的人説“這不是先生你求別人的,而是別人獻給你的',為什麼不接受呢?”曾子説“我聽説過這句話,接受別人東西的人會感到對人家有虧欠,給予別人東西的人會對人家傲慢,縱然你們給予我東西而不對我傲慢,可我自己能不覺得對別人有虧欠嗎?”最終也沒有接受。孔子聽説了這件事,説:“曾參的話足以保全他的氣節了。”
註釋
重點實詞
1.衣(“衣敝衣”的前者):名詞活用為動詞:穿。
2.致:動詞:給予。
3.修:動詞:修飾。
4.奚:疑問代詞:什麼。
5.全:動詞:保全。
6.畏:動詞:這裏作“感到對人有虧欠”。
7.縱:縱然,即使。
8`節:氣節。
重點虛詞
1.以(敝衣以耕):連詞:連接修飾語和中心語。
2.焉:代詞:相當於“於是”,可翻譯為“到那裏”。
出處
《説苑》,西漢劉向撰。劉向,西漢時經學家,文學家,目錄學家,曾領校祕書,本書就是他校書時根據皇家藏書和民間圖籍,按類編輯的先秦至西漢的一些歷史故事和傳説,並夾有作者的議論,借題發揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。
取材
有些古籍已經散佚,但《説苑》中卻保存一二,吉光片羽,尤為可貴。如《君道篇》載師曠言云:“人君之道,清淨無為,務在博愛,趨在任賢,廣開耳目,以察萬方,不固溺於流欲,不拘繫於左右,廓然遠見,踔然獨立,屢省考績,以臨臣下。此人君之操也。”《漢書·藝文志》小説家類有《師曠》六篇,早已散佚,師曠的這段議論,疑即出自《師曠》六篇。此類例子,還可找到不少。
內容
《説苑》是一部富有文學意味的重要文獻,內容多哲理深刻的格言警句,敍事意藴諷喻,故事性頗強,又以對話體為主,《説苑》除卷十六《談叢》外,各卷的多數篇目都是獨立成篇的小故事,有故事情節,有人物對話,文字簡潔生動,清新雋永,有較高的文學欣賞價值,對魏晉乃至明清的筆記小説也有一定的影響。
《説苑》的注本,以今人趙善詒《説苑疏證》質量較優,可以參閲。