詩詞歌賦文言文

覆巢之下文言文翻譯

本文已影響 1.52W人 

導語:八九歲的孩子能在家庭遭難時毫不驚恐,很是了不起。説明孩兒的明理聰明,也反映了封建社會中株連迫害的罪惡。下面由小編為大家整理的覆巢之下文言文翻譯,歡迎大家閲讀與借鑑!

覆巢之下文言文翻譯

覆巢之下文言文原文

孔融被收①,中外惶怖②。時融兒大者九歲,小者八歲。二兒故琢釘戲③,了無遽容。融謂使者曰:“冀罪止於身④,二兒可得全不⑤?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下復有完卵乎?”尋亦收至⑥。

註釋 :

①孔融被收:孔融被逮捕。建安十三年,融因觸怒曹操,坐棄市(被判死刑)。

②中外惶怖:朝廷內外非常驚恐。中外,指朝廷內外。

③二兒故琢釘戲:兩個兒子仍然在玩琢釘遊戲。琢釘,古時一種兒童遊戲。

④冀罪止子身:希望罪責僅限於自己一身。意思是不涉及家屬。

⑤二兒可得全不:這兩個孩子可以保全他們生命不能?不(f u),同“否”。

⑥尋亦收至:不一會兒捕他們的人也到來了。尋,不久。

單字解釋

收:逮捕,拘禁,這裏是被判死刑的意思。

琢釘:古代的一種兒童遊戲。

了:全,完全。

冀:希望。

全:保全(性命)。[1]

不(fǒu):通"否",表疑問語氣,能否。[1]

收:這裏作名詞,指抓捕他們的差役。[1]

尋:不久。

身:身體,這裏指限於自己一人。

尋:不久。

冀罪止於身:希望罪責僅限於自已一身。意思是不涉及家屬。

復:助詞,表反問語氣。

故:依舊;仍然。

句子解釋

孔融被收:建安十三年,融因自大觸怒曹操,坐棄市(被判死刑)。

中外惶怖:朝廷內外非常驚恐。中外,指朝廷內外。

二兒故琢釘戲:兩個兒子仍然在玩琢釘遊戲。琢釘,古時兒童遊戲。

罪止於身:罪責僅限於自己一身。意思是不涉及家屬。

二兒可得全不:這兩個孩子可不可以保全他們生命?

亦收至:捕捉他們的人也到來了。

覆巢之下文言文翻譯

孔融被逮捕,朝廷內外非常驚恐。當時孔融的兒子大的九歲,小的八歲。兩個兒子還和原來一樣在玩琢釘遊戲,一點害怕的.樣子都沒有。孔融對使者説:“希望罪責僅限於自己一身,兩個兒子可以保全性命嗎?”他的兒子從容地進言説:“父親難道見過傾覆的鳥巢下面還有完整不碎的鳥蛋嗎?”不一會兒逮捕他們的人也到來了。

中心

面對必然要發生的事情,要從容地面對它。不能亂了陣腳

成語喻義

後人即以“覆巢之下,焉有完卵”作成語用,比喻整體遭殃,個體(或部分)亦不能保全。

猜你喜歡

熱點閲讀

最新文章

推薦閲讀