中呂喜春來閨怨元曲原文及賞析
本文已影響
3.68W人
【原文】
中呂·喜春來·閨怨(妾身悔作商人婦)
徐再思
妾身悔作商人婦,妾命當逢薄倖夫。
別時只說到東吳。
三載餘,卻得廣州書。
【註釋】
妾:古代婦女的謙稱。
薄倖:薄情,負心。
東吳:泛指太湖流域一帶。
【賞析】
在古代的'詩詞中,“閏怨”是一大類,其中有大量寫女子悔作商人婦,白居易著名的《琵琶行》中就有“商人重利輕別離”之句,劉採春在《羅嗊曲六首》之三中,有“莫作商人婦”之句。接下來第四首是這樣的:“那年離別日,只道住桐廬。桐廬人不見,今得廣州書。”徐再思的這首小令就點化此詩而成。
前兩句直截了當地說出了胸中的積怨,後三句具體說爲什麼“悔作商人婦”,爲什麼稱丈夫爲“薄倖夫”。原來在別離時只說去東吳,一去三年多,現在卻收到從廣州寄來的信。這裏一怨丈夫一別三年多,不想着回家,把自己忘了;二怨丈夫,越走越遠,欺騙了自己,真是負心無義。
本來劉採春的詩說得已很明白、直率,這首曲卻更爲明白、直率,而且顯得俚俗,富有民謠特色。
【題解】
此曲以一個商人妻子的口吻,訴說了對丈夫負心無義的埋怨。
中呂·喜春來·閨怨(妾身悔作商人婦)