詩詞歌賦先秦詩詞

《韓奕》古詩 作者佚名 古詩韓奕的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.21W人 

奕奕梁山,維禹甸之,有倬其道。

《韓奕》古詩 作者佚名 古詩韓奕的原文詩意翻譯賞析

韓侯受命,王親命之,纘戎祖考,無廢朕命。

夙夜匪解,虔共爾位,朕命不易。

榦不庭方,以佐戎闢。

四牡奕奕,孔修且張。

韓侯入覲,以其介圭,入覲於王。

王錫韓侯,淑旂綏章,簟茀錯衡。

玄袞齒舄,鉤膺鏤鍚,鞹鞃淺幭,鞗革金厄。

韓侯出祖,出宿於屠,顯父餞之,清酒百壺。

其餚維何,炰鱉鮮魚,其蔌維何,維筍及蒲。

其贈維何,乘馬路車,籩豆有且,侯氏燕胥。

韓侯取妻,汾王之甥,蹶父之子。

韓侯迎止,於蹶之裏。

百兩彭彭,八鸞鏹鏹,不顯其光。

諸娣從之,祁祁如雲,韓侯顧之,爛其盈門。

蹶父孔武,靡國不到,爲韓姞相攸,莫如韓樂。

韓樂韓土,川澤訏訏,魴鱮甫甫,麀鹿噳噳。

有熊有羆,有貓有虎,慶既令居,韓姞燕譽。

溥彼韓城,燕師所完,以先祖受命,因時百蠻。

王錫韓侯,其追其貊,奄受北國,因以其伯。

實墉實壑,實畝實籍,獻其貔皮,赤豹黃羆。

《韓奕》譯文及註釋

譯文
  巍巍梁山多高峻,大禹曾經治理它,交通大道開闢成。韓侯來京受冊命,周王親自來宣佈:繼承你的先祖業,切莫辜負委重任。日日夜夜不懈怠,在職恭虔又謹慎,冊命自然不變更。整治不朝諸方國,輔佐君王顯才能。
  四匹公馬高又壯,體態雄壯又修長。韓侯入朝拜天子,手持介圭到殿堂,恭行覲禮拜周王。周王賞賜給韓侯,交龍日月旗漂亮;竹篷車子雕紋章,黑色龍袍紅色鞋,馬飾繁纓金鈴裝;車軾蒙皮是虎皮,轡頭挽具閃金光。
  韓侯祖祭出發行,首先住宿在杜陵。顯父設宴來餞行,備酒百壺甜又清。用的酒餚是什麼?燉鱉蒸魚味鮮新。用的蔬菜是什麼?嫩筍嫩蒲香噴噴。贈的禮物是什麼?四馬大車好威風。盤盤碗碗擺滿桌,侯爺吃得喜盈盈。
  韓侯娶妻辦喜事,大王外甥作新娘,蹶父長女嫁新郎。韓侯出發去迎親,來到蹶地的里巷。百輛車隊鬧攘攘,串串鑾鈴響叮噹,婚禮顯耀好榮光。衆多姑娘作陪嫁,猶如雲霞鋪天上。韓侯行過曲顧禮,滿門光彩真輝煌。
  蹶父強健很勇武,足跡踏遍萬方土。他爲女兒找婆家,找到韓國最心舒。身在韓地很快樂,川澤遍佈水源足。鯿魚鰱魚肥又大,母鹿小鹿聚一處。有熊有羆在山林,還有山貓與猛虎。喜慶有個好地方,韓姞心裏好歡愉。
  擴建韓城高又大,燕國徵役來築成。依循先祖所受命,管轄所有蠻夷人。王對韓侯加賞賜,追族貊族聽號令。北方各國都管轄,作爲諸侯的首領。築起城牆挖壕溝,劃分田畝稅章定;珍貴貔皮作貢獻,赤豹黃羆也送京。

註釋
(1)奕奕:高大貌。梁山:宣王時韓國境內山名。所在地諸說不一。鄭箋據《漢書·地理志》謂“粱山在夏陽西北”;馬瑞辰《毛傳箋通釋》引《潛夫論》謂:“昔周宣王亦有韓城,其國也近燕,故《詩》曰‘溥彼韓城,燕師所完”’,又引王肅雲:“涿郡方城縣有韓侯城”,又引《水經注》雲:“方城今爲順天府固安縣,在府西南百二十里。”按《大清一統志》:“韓城在固安縣西南;《縣誌》今名韓侯營,在縣東南十八里。”細審詩義,今人多從此說。據現行政區劃,當在北京市通縣之西,固安縣之東北。
(2)維:發語助詞。甸:治。傳說大禹治水開闢九州。
(3)倬(zhuó):長遠。
(4)韓侯:姬姓,周王近宗貴族,諸侯國韓國國君。歷史上周朝封建的韓國有兩個,始封國君都是周武王的兒子。一在今陝西韓城縣南,世襲到春秋時併入晉國。一在今河北固安縣東北,與燕國接近,即此詩中的燕國。受命:接受冊命。周制,封建諸侯爵位有等,其國城、土地、兵力因之有差別。周宣王爲加強北方防務,增強韓國作爲屏障的作用,提高其爵位,以便重修韓城,增加常備軍,發揮政治和軍事作用。
(5)王:周宣王,西周一個比較有作爲的國王,力圖振興趨於沒落的周王朝。
(6)纘:繼承。戎:你。祖考:先祖。
(7)朕:周王自稱。
(8)夙夜:早晚。匪解:非懈。
(9)虔共(gōng):敬誠恭謹。共,通“恭”。
(10)榦:同“幹”,安定。一說,同“幹”,糾正。均通。不庭方:不來朝覲的方國諸侯。周制,方國諸侯應定期朝覲天於納貢,不來朝庭朝覲,稱爲不庭,被作爲對周王不忠順的罪狀,應予討伐。
(11)闢:君位。
(12)牡:公馬。
(13)孔脩:很長。
(14)入覲(jìn):入朝朝見天子。
(15)介圭:玉器,天子圭一尺二寸,諸侯圭九寸以下。按周禮,王冊封諸侯賜予介圭作爲鎮國寶器,諾侯入覲時須手執介圭作覲禮之贄信。這是覲禮禮儀之一。
(16)錫:同“賜”,賞賜。
(17)淑旂:色彩鮮豔繪有交龍、日月圖案的旗子。綏章:指旗上圖案花紋優美。
(18)簟茀:竹編車篷。錯衡:飾有交錯花紋的車前橫木。
(19)玄袞:黑色龍袍,周朝王公貴族的禮服。赤舄(xì):紅鞋。
(20)鉤膺:又稱繁纓,束在馬腰部的革制裝飾品。鏤鍚(yáng):馬額上的金屬製裝飾品。
(21)鞹鞃(kuò hóng):包皮革的車軾橫木。淺:淺毛虎皮。幭(miè):覆蓋。
(22)鞗(tiáo)革:馬轡頭。厄:通“軛”。
(23)出祖:出行之前祭路神。
(24)屠:地名,可能是岐山東北的杜陵。
(25)顯父:周宣王的卿士。父,是對男子的美稱。
(26)炰(páo)鱉:烹煮鱉肉。
(27)蔌:蔬。
(28)筍:筍。
(29)乘(shèng)馬:一乘車四匹馬。路車:輅車,貴族用大車。
(30)籩(biān)豆:飲食用具,籩是盛果脯的高腳竹器,豆是盛食物的高腳、盤狀陶器。
(31)燕胥:燕樂,燕通“宴”。
(32)取妻:同“娶妻”。
(33)汾王:鄭箋:“厲王流於彘,彘在汾水之上,故時人因以號之。”馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》以爲“汾者墳之假借,故傳訓爲大,傳泛言大王,但以爲美稱耳,未嘗專指厲王”。俞樾《羣經平議》以爲“此汾王疑即西戎之王……西戎之君稱王者多矣。汾即《考工記》之妢胡,汾王者,妢胡之王也。韓侯娶汾王之甥,……當時藉此爲服西戎之策,後世和親之議,此其濫觴也。詩人張大其事而歌詠之,蓋亦如此”。此說史無明據,故未取,仍依毛傳但云大王。
(34)蹶父:周的卿士,姞姓,以封地蹶爲氏。
(35)迎止:迎親。止,同“之”。周時婚禮新郎去女家親迎新娘。
(36)百兩:百輛。彭彭:盛多貌。
(37)鸞:通“鑾”,掛在馬鑣上的鈴,每車四馬八鑾。
(38)不(pī)顯:不,通“丕”,大;丕顯,非常顯耀。
(39)諸娣從之:娣,女弟,即妹。周代婚制,諸侯嫡長女出嫁,諸妹諸侄隨從出嫁爲妾媵。
(40)祁祁:盛多貌。
(41)顧:回頭看;或謂“顧”爲“曲顧”之禮。
(42)爛:光采明耀。
(43)孔武:很勇武。孔,甚。
(44)靡:沒有。
(45)韓姞:即蹶父之女,姞姓,嫁韓侯爲妻,故稱韓姞。相攸:觀察合適的地方。相,視;攸,所。
(46)訏(xū)訏:廣大貌。
(47)魴鱮:兩種魚名,今名鯿、鰱。甫甫:大貌。
(48)麀(yōu):母鹿。噳(yǔ)噳:鹿多羣聚貌。
(49)令居:美好居所。
(50)燕譽:安樂高興。
(51)溥(pǔ):廣大。韓城:韓國都城。
(52)燕師:燕國的人衆。周制,各諸侯國都城建築面積、城垣高度等規格及其常備軍人數,據爵位高低而定。韓侯受命爲北地方伯,故擴建韓城。韓城與燕國相近,故從燕國徵發人衆前來築城。當時工程都向各地徵役。燕國,姬姓諸侯,召公長子始封,在今北京市大興縣北。
(53)時:猶“司”,掌管、統轄。百蠻:古時對異族土著部落統稱蠻、夷,百是概數,言其多。
(54)追(duī)、貊(mò):北方兩個少數民族。
(55)奄:完全。
(56)伯:諸侯之長。
(57)實:是,乃。墉:城牆,此作動詞。壑:壕溝,此作動詞。
(58)畝:田畝,此作動詞,指劃分田畝。籍:徵收賦稅,正稅法。
(59)貔(pí):一種猛獸名。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀