詩詞歌賦先秦詩詞

《角弓》古詩 作者佚名 古詩角弓的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 1.26W人 

騂騂角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥遠矣。

《角弓》古詩 作者佚名 古詩角弓的原文詩意翻譯賞析

爾之遠矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。

此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相爲愈。

民之無良,相怨一方。受爵不讓,至於已斯亡。

老馬反爲駒,不顧其後。如食宜饇,如酌孔取。

毋教猱升木,如塗塗附。君子有徽猷,小人與屬。

雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。

雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。

《角弓》譯文及註釋

譯文
角弓精心調整好,弦弛便向反面轉。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠。
你和兄弟太疏遠,百姓都會跟着幹。你是這樣去教導,百姓都會跟着跑。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓,輪到自己道理忘。
老馬當作馬駒使,不念後果會如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。
不教猴子會爬樹,好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來依附。
雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。小人無禮貌粗野,我心因此多煩憂。

註釋
(1)騂(xīn)騂:弦和弓調和的樣子。
(2)翩:此指反過來彎曲的樣子。
(3)昏姻:指異姓兄弟。
(4)胥:相。
(5)胥:皆。
(6)令:善。
(7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
(8)瘉(yù):病,此指殘害。
(9)亡:通“忘”。
(10)饇(yù):飽。
(11)孔:恰如其分。
(12)猱(náo):猿類,善攀援。
(13)塗:泥土。附:沾着。
(14)徽:美。猷:道。
(15)與:從,屬,依附。
(16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。
(17)晛(xiàn):日氣。
(18)遺:通“隤”,柔順的樣子。
(19)式:用,因也。婁:借爲“屢”。
(20)浮浮:與“瀌瀌”義同。
(21)蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對西南少數民族的稱呼。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀