《草書歌行》原文及翻譯
《草書歌行》是唐代偉大詩人李白創作的、讚揚懷素草書藝術的詩歌。詩中李白以浪漫主義的筆調、奇特的想象力、極其誇張的藝術手法,生動地再現了一幅懷素醉酒後,恣肆張揚、揮筆疾書的場景,細緻而惟妙惟肖地刻劃出懷素極具張揚的個性特徵。下面是小編收集整理的《草書歌行》原文及翻譯,希望對您有所幫助!
《草書歌行》原文
少年上人號懷素,草書天下稱獨步。
墨池飛出北溟魚,筆鋒殺盡中山兔。
八月九月天氣涼,酒徒詞客滿高堂。
箋麻素絹排數箱,宣州石硯墨色光。
吾師醉後倚繩牀,須臾掃盡數千張。
飄風驟雨驚颯颯,落花飛雪何茫茫!
起來向壁不停手,一行數字大如鬥。
怳怳如聞神鬼驚,時時只見龍蛇走。
左盤右蹙如驚電,狀同楚漢相攻戰。
湖南七郡凡幾家,家家屏障書題遍。
王逸少,張伯英,古來幾許浪得名。
張顛老死不足數,我師此義不師古。
古來萬事貴天生,何必要公孫大娘渾脫舞。
《草書歌行》翻譯/譯文
小小少年,小小和尚,名號懷素。你的草書堪稱風格迥異,獨步天下。
你用掉的墨水之多,簡直就可以養北冰洋的鯨魚。你用了那麼多兔毫筆,難怪中山的兔子都被殺光了。
八九月這裏天氣正涼爽。酒徒詩人,高堂滿座。
地上放着幾箱白布和紙箋,都是別人請你書寫的。桌子上擺放着宣州的石硯,放射着墨水的黑又亮的光芒。
我的.小師傅喝醉以後就在繩牀上小眯一會。突然起身,須臾之間就橫掃了幾千張字。
如同疾風驟雨一樣,颯颯驚魂。又像花飛雪飄飄揚揚,一片蒼茫。有時候對着粉白的牆壁手不停筆,字大如鬥。
觀看你書寫的人一個個惶惶然如見鬼神。滿眼只見龍飛鳳舞巨蟒遊走。
筆勢左盤右收,左衝右突,如同漫天的閃電。也如同漢楚之間的戰爭來回拉鋸。
湖南七郡多少名門大家。那家的屏風和粉壁沒有珍藏你的筆墨?
什麼王羲之什麼張伯英,那也叫草聖?跟你一比就知道他們是浪得了幾百年的虛名。
我那位癲狂的酒友張旭,也號稱草聖,他現在可是廉頗老矣,飯都吃不了了,現在湊不上草聖的名號了。我的小師傅的筆法不拘於古人的規矩。
從古到今,萬事到了極至的水平都要靠天生的才能。何必要像張旭一樣,要觀看公孫大娘《渾脫》劍舞纔有所啓發呢?