詩詞歌賦文言文

王崇古文言文翻譯

本文已影響 2.55W人 

文言文是以古漢語爲基礎經過加工的書面語。最早根據口語寫成的書面語中可能就已經有了加工。文言文是中國古代的一種書面語言組成的文章,主要包括以先秦時期的口語爲基礎而形成的書面語。以下是小編整理的王崇古文言文翻譯,歡迎閱讀!

王崇古文言文翻譯

原文:

王崇古,字學甫,蒲州人。由郎中歷知安慶、汝寧二府。遷常鎮兵備副使擊倭夏港追殲之靖江從巡撫曹邦輔戰滸墅已偕俞大猷追倭出海累進陝西按察使河南右布政使四十三年,改右僉都御史,巡撫寧夏。崇古喜譚兵,具知諸邊厄塞,身歷行陣,修戰守,納降附,數出兵搗巢。寇屢殘他鎮,寧夏獨完。隆慶初,加右副都御史。吉囊吉能據河套爲西陲諸鄙長,南擾河、湟番族,環四鎮皆寇。其冬,進崇古兵部右侍郎,總督陝西、延、寧、甘肅軍務。崇古奏給四鎮旗牌,撫臣得用軍法督戰,又指畫地圖,分授諸大將趙岢、雷龍等。數有功。吉能犯邊,龍等出花馬池、長城關與戰,大敗之,吉囊弟俺答納叛人趙全等,據古 州地,東入薊、昌,西掠忻、代。四年正月,詔崇古總督宣、大、山西軍務。崇古禁邊卒闌出,而縱其素通寇者深入爲間。又檄勞番、漢陷寇軍民,率衆降及自拔者,悉存撫之。歸者接踵。其冬,把漢那吉來降。把漢那吉者,俺答第三子鐵背臺吉子也。崇古念因此制俺答,則趙全等可除也,留之大同,慰藉甚至。俺答方掠西番,聞變急歸,索把漢甚急,使使調之。崇古令把漢緋袍金帶見使者。俺答大喜,屏人語日:“我不爲亂,亂由全等。天子幸封我爲王,永長北方,諸部孰敢爲患。即不幸死,我孫當襲封,彼受朝廷厚恩,豈敢負耶?”遂遣使,並請互市。崇古以聞,帝悉報可。俺答遂縛全等十餘人以獻,崇古亦遣使送把漢歸。崇古廣召商販,聽令貿易。布帛、菽粟、皮革遠自江淮、湖廣輻輳塞下。崇古仍歲詣弘賜堡宣諭威德,諸部羅拜,無敢譁者,自是邊境休息。東起延、永,西抵嘉峪七鎮,數千裏軍民樂業,不用兵革,歲省費什七,詔進太子太保。十五年,三封告成。又二年卒。贈太保,諡裹毅。

參考譯文:

王崇古,字學甫,蒲州人。由郎中歷任安慶、汝寧二府知府。調任常鎮兵備副使,在夏港攻擊倭寇,在靖江追上並殲滅了他們。跟隨巡託曹邦輔在滸墅作戰。不久,與俞大猷一起追倭寇出海。他積功升任陝西按察使、河南右布政使。嘉靖四十三年,他改任右僉都御吏,任寧夏巡撫。王崇古喜歡談論軍事,完全知曉各邊關的險要關隘,親身參加b隊作戰,修治進攻和防禦設施,接愛投降和歸附的.人,多次出兵直搗敵人的巢穴。敵寇屢屢殘害其他的邊鎮,唯獨寧夏完好。隆慶初年,他被加封爲右副都御史。吉囊的兒子吉能佔據河套做了西部邊疆各部落的首領,向南騷擾河、湟番族,周圍四鎮都遭侵犯。這年冬天,王崇古升任兵部右侍郎,統轄陵西、延、寧、甘肅地區的軍務王崇古上奏請求給四填發放旗牌,使扼按大臣能夠按軍法督察戰事,他還根據地圖畫出防區,分別交給大將趙岢、雷龍等。他屢次立功,吉能侵犯邊關,雷龍等人從花馬池、長城關出兵與他們作戰,大敗他們。吉囊的弟弟俺答收留了叛賊趙全等人,佔據古豐州地方,向東攻八薊、昌地區,向西劫掠忻、代地區。隆慶四年正月,詔令王崇古總督宜、大、山西地區的軍務。王崇古禁止邊防兵卒擅自出境,卻放出一向通敵的人深入敵營充當間諜。他又發檄文慰撫少數民族和漢族陷落敵手的軍民,率衆來降以及自己逃回的人,全部進行安撫,回來的人接連不斷。這年冬天,把漢那吉來投降。把漢那吉是俺答第三個兒子鐵背臺吉的兒子。王崇古考慮可以趁此制服俺答,剷除趙全等人,便將把漢等人留在大同,慰問安撫備至。俺答當時正在輔掠西部少數民族,聽到事變急忙回師,急切地索要把漢,派使者刺探。王崇古讓把漢穿緋袍束金帶接見使者。俺答很高興,屏退隨從對他講:“我不作亂,禍亂是趙全等人所爲。希望天子分封我爲王,永遠爲北方首領,各部落誰敢生禍亂,即使我不幸死去,我的孫子應當世襲封爵,他接受了朝廷的厚恩,怎敢辜負呢?”於是派遣使者,並請求互市通商。王崇古將這件事上報,皇帝全部答覆可以。俺答就綁縛了趙全等十多人獻給朝廷,王崇古也派使者將把漢送回。王崇古廣泛地招集商販,聽任他們做生意。布匹絲綢、豆子米糧、皮革遠從江、淮、湖廣密集到了邊塞附近。王崇古仍舊每年到弘賜堡宣告皇帝的威儀聖德,各部族環繞着下拜,沒有敢大聲說話的人,從此邊境安寧。東起延、永地區,西到嘉峪關七填,故千里地區的軍民安居樂業,不動兵興武,每年節右十分之七的費用。詔令晉升他爲太子太保。萬曆十五年,三次封貢都成功了,又過了兩年,王崇古去世。封贈爲太保,諡號襄毅。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀