詩詞歌賦文言文

范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯

本文已影響 3.37W人 

學而不思則罔,思而不學則殆。下面和小編一起來看范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯,希望有所幫助!

范仲淹有志於天下文言文原文及翻譯

  原文:

范仲淹二歲而孤,母貧無靠,再適常山朱氏。既長,知其世家,感泣辭母,去之南都入學舍。晝夜苦學,五年未嘗解衣就寢。

或夜昏怠,輒以水沃面。往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六經之旨,慨然有志於天下。常自誦曰:當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。

  翻譯:

范仲淹二歲的時候死了父親。母親很窮,沒有依靠。就改嫁到了常山的朱家。(范仲淹)長大以後,知道了自己的生世,含着眼淚告別母親,離開去應天府的'南都學舍讀書。(他)白天、深夜都認真讀書。五年中,竟然沒有曾經脫去衣服上牀睡覺。有時夜裏感到昏昏欲睡,往往把水澆在臉上。

(范仲淹)常常是白天苦讀,什麼也不吃,直到日頭偏西才吃一點東西。就這樣,他領悟了六經的主旨,後來又立下了造福天下的志向。他常常自己講道:“當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

  註釋:

1、孤:幼年失去父親,現指孤兒失去雙親。

2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。(適,出嫁。再,第二次)

3、知其世家:知道了自己的家世。世家:家世。

4、既:等……之後。

5、去:離開。

6、之:到,往。

7、南都:指應天府,及河南商丘。這裏的南都學舍爲當時著名學舍。

8、嘗:曾經。

9、就寢:上牀睡覺。

10、日昃(zè):太陽偏西。昃:日偏西。

11、或:有時。

12、昏怠:昏沉睏倦。

13、輒(zhé):往往。通常翻譯爲:就。

14、沃面:洗臉。沃:用水淋洗,這裏指“洗”。

15、六經:指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。

16、旨:要義。

17、慨然:形容慷慨激昂。

18、依:依靠。

19、以:以......作爲;用

20、誦:吟誦。

21、長山:古地名。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀