詩詞歌賦南北朝詩詞

《代出自薊北門行》古詩 作者鮑照 古詩代出自薊北門行的原文詩意翻譯賞析

本文已影響 3.02W人 

羽檄起邊亭,烽火入咸陽。
徵師屯廣武,分兵救朔方。
嚴秋筋竿勁,虜陣精且強。
天子按劍怒,使者遙相望。
雁行緣石徑,魚貫度飛樑。
簫鼓流漢思,旌甲被胡霜。
疾風衝塞起,沙礫自飄揚。
馬毛縮如蝟,角弓不可張。
時危見臣節,世亂識忠良。
投軀報明主,身死爲國殤。

《代出自薊北門行》古詩 作者鮑照 古詩代出自薊北門行的原文詩意翻譯賞析
《代出自薊北門行》註釋

譯文
  緊急徵召的文書從邊塞崗亭傳來,戰爭爆發的消息已經傳到京都。被徵召的騎兵駐紮在廣武縣,將兵分幾路解救被困的朔方。肅殺的秋天雖然十分寒冷,但戰士們的戰鬥豪情絲毫沒有減弱,他們手裏的弓箭更加強勁了。但敵人的戰陣也精銳而堅強。天子聽到敵兵氣焰囂張的消息,按不住心中的怒火,也親臨戰場與敵人一搏。戰爭十分激烈,傳送軍情戰況的使者往來不絕。軍隊沿石徑行進,如雁飛排成的行列;士兵依次渡過橋樑,如游魚前後連貫。軍樂流露出漢人的情思,戰士們的旌旗和鎧甲都披上了胡地的霜雪。他們冒着疾風衝鋒陷陣,戰場上的沙礫被揚起,隨風飄蕩。因爲天氣寒冷,馬毛都像刺蝟一樣縮成一團,角弓也拉不開了。但在時局危險的時候,纔可以看出那些臣子的節操;天下亂的時候,才能看出一個人是否忠良。戰士們爲回報君主之恩,都奮力拼殺,不顧自己的性命安危。身死之後,他們會成爲爲國犧牲的光榮的烈士。

註釋
[1]《代出自薊北門行》是樂府舊題,屬雜曲歌辭。此通過邊庭緊急戰事和邊境惡劣環境的渲染,突出表現了壯士從軍衛國、英勇赴難的壯志和激情。薊,古代燕國京都,在今北京市西南。
[2]羽檄(xí):古代的緊急軍事公文。邊亭:邊境上的瞭望哨。
[3]烽火:邊防告警的煙火,古代邊防發現敵情,便在高臺上燃起烽火報警。咸陽:城名,秦曾建都於此,借指京城。
[4]徵師:徵發的部隊。一作“徵騎”。屯:駐兵防守。廣武:地名,今山西代縣西。
[5]朔方:漢郡名,在今內蒙古自治區河套西北部及後套地區。
[6]嚴秋:肅殺的秋天。這句的意思是弓弦與箭桿都因深秋的乾燥變得強勁有力。
[7]虜陣:指敵方的陣容。虜,古代對北方入侵民族的惡稱。
[8]天子按劍怒:指天子聞警後大怒。
[9]使者句:意思是軍情緊急,使者奔走於路,絡繹不絕,遙相望見。
[10]雁行:排列整齊而有次序,像大雁的行列一樣。緣,沿着。
[11]魚貫:游魚先後接續。飛樑:凌空飛架的橋樑。
[12]蕭鼓:兩種樂器,此指軍樂。流漢思:流露出對家國的思念。
[13]旌(jīng)甲:旗幟、盔甲。
[14]礫(lì):碎石。
[15]縮:蜷縮。蝟:刺蝟。角弓:以牛角做的硬弓。
[16]投軀:捨身;獻身。國殤(shāng):爲國犧牲的人。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章