詩詞歌賦古詩

古詩《大風歌》翻譯

本文已影響 1.56W人 

朝代:兩漢

古詩《大風歌》翻譯

作者:劉邦

  原文:

大風起兮雲飛揚,

威加海內兮歸故鄉,

安得猛士兮守四方!

  譯文

大風勁吹啊浮雲飛揚,

我統一了天下啊衣錦還鄉,

怎樣才能得到勇士啊爲國家鎮守四方!

  註釋

⑴大風歌:這是漢高祖劉邦(公元前256-前195)在擊破英布軍以後,回長安時,途徑故鄉(沛縣)時,邀集父老鄉親飲酒。酒酣,劉邦擊築(一種打擊樂器)高歌,唱了這首《大風歌》。表達了他維護天下統一的豪情壯志。

⑵兮:語氣詞,相當於現代漢語中的語氣助詞“啊”。

⑶威:威望,權威。

⑷加:施加。

⑸海內:四海之內,即“天下”。我國古人認爲天下是一片大陸,四周大海環繞,海外則荒不可知。

⑹安得:怎樣得到。安,哪裏,怎樣。

⑺守:守護,保衛。

⑻四方:指代國家。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀